“Can This Love Be Translated?” – Lời thầm thì của cảm xúc sâu thẳm

“Can This Love Be Translated?” – Lời thầm thì của cảm xúc sâu thẳm

Dịch thuật không nhất thiết phải dịch từng từ một, mà cần có khả năng truyền tải cảm xúc và ý nghĩa ẩn sau mỗi câu chữ. Tình yêu cũng thế. Nó không đòi hỏi sự đồng nhất về hệ ngôn ngữ, mà cần sự thấu hiểu để tìm ra tiếng nói chung giữa cả hai.

Ngôn ngữ khó nhất là ngôn ngữ của chính mình

Rào cản lớn nhất trong mối quan hệ tình cảm giữa phiên dịch viên Joo Ho Jin (Kim Seon Ho) và nữ minh tinh Cha Mu Hee (Go Youn Jung) xuất phát từ nội tâm mỗi người. Sự lệch pha về tính cách và cách hành xử khiến cả hai không ít lần rơi vào hiểu lầm.

Rào cản lớn nhất trong mối quan hệ tình cảm giữa phiên dịch viên Joo Ho Jin (Kim Seon Ho) và nữ minh tinh Cha Mu Hee (Go Youn Jung) xuất phát từ nội tâm mỗi người. Ảnh: Netflix

Mối quan hệ căng thẳng với mẹ kéo dài suốt 13 năm khiến Joo Ho Jin trở nên trầm lặng và có phần khép kín. Thế nên, dù thông thạo nhiều ngôn ngữ nhưng anh lại không giải đáp được “ngôn ngữ” của tình yêu. Đó cũng là lý do anh từng âm thầm cất giấu mối tình đơn phương với một cô gái gặp trong chuyến đi. Đến khi gặp Cha Mu Hee, anh vẫn không biết cách đón nhận. Anh đánh giá thấp tình cảm cô dành cho mình và dễ dàng chấp nhận tổn thương cá nhân. Với anh, chịu đựng nỗi đau quen thuộc vẫn dễ hơn việc đối diện với sự bối rối trước cách Mu Hee thể hiện tình yêu của mình.

Mối quan hệ căng thẳng với mẹ kéo dài suốt 13 năm khiến Joo Ho Jin trở nên trầm lặng và có phần khép kín. Thế nên, dù thông thạo nhiều ngôn ngữ nhưng anh lại không giải đáp được “ngôn ngữ” của tình yêu. Ảnh: Netflix

Trong khi đó, Cha Mu Hee sống theo cảm xúc, nhạy cảm, đầy ngẫu hứng và loay hoay trong việc bộc lộ nội tâm. Vai diễn Do Ra Mi đưa Cha Mu Hee “một bước lên mây” trong sự nghiệp, cũng đánh thức phần bản ngã gắn liền với những tổn thương quá khứ. Mu Hee không phải kiểu người giao tiếp trực diện hay thẳng thắn. Cô thường nói vòng vo hoặc né tránh để bảo vệ bản thân khỏi bị tổn thương, đồng thời tránh làm tổn thương người khác. Trái lại, khi “biến hình” thành Do Ra Mi, cô trở nên tự do, thẳng thắn, tinh nghịch và phóng khoáng hơn trong cách thể hiện cảm xúc.

Đảm nhận song vai Cha Mu Hee và Do Ra Mi, diễn viên Go Youn Jung đã cho thấy cách biểu đạt cảm xúc, tính cách đối lập giữa hai nhân vật. Ảnh: Netflix

Khoảnh khắc Joo Ho Jin và Cha Mu Hee đối diện với nhau, cả hai cũng đang tự đối diện với chính mình, từng bước gỡ bỏ những khúc mắc để mở lòng đón nhận những cảm xúc tốt đẹp. Bởi mỗi lần Cha Mu Hee sống trong nỗi sợ, cô không nhìn nhận tình yêu một cách rõ ràng bằng đôi mắt và trái tim, mà bằng ký ức đau buồn từ thuở ấu thơ. Trước khi có thể cảm thấy an toàn trước sự quan tâm của người khác, cô phải tin rằng mình xứng đáng được nhận tình cảm ấy. Hay như Joo Ho Jin từng thổ lộ: “Thế giới riêng của anh tưởng bình yên và an toàn. Rồi sau đó có một người cứ liên tục gõ vào cái thế giới đó. Anh đã sợ nếu mở cửa ra thì mọi thứ sẽ tan nát hết, nên anh chọn cách đẩy người đó ra. Nhưng qua khe nứt người đó để lại, ánh sáng đã len vào”.

Khoảnh khắc Joo Ho Jin và Cha Mu Hee đối diện với nhau, cả hai cũng đang tự đối diện với chính mình, từng bước gỡ bỏ những khúc mắc để mở lòng đón nhận những cảm xúc tốt đẹp. Ảnh: Netflix
Yêu là thấu hiểu “ngôn ngữ”

Ở thời điểm sự nghiệp thăng tiến, Cha Mu Hee nhận lời mời tham gia chương trình truyền hình thực tế “Chuyến đi lãng mạn” (Romantic Trip) cùng nam diễn viên người Nhật Hiro Kurosawa (Sota Fukushi). Joo Ho Jin cũng đồng hành cùng cô qua những chuyến đi trong vai trò phiên dịch. Anh trở thành “cầu nối” giữa hai khách mời, hai quốc gia, hai trái tim và bất ngờ nhận ra rằng chính trái tim mình cũng đang bị đặt vào thế khó. 

 

“Chuyến đi lãng mạn” của Hiro và Cha Mu Hee cũng trở thành yếu tố thúc đẩy mối quan hệ tình cảm giữa Ho Jin và Cha Mu Hee. Ảnh: Netflix

“Thế giới có bao nhiêu người thì có bấy nhiêu thứ tiếng. Mỗi người đều nói ngôn ngữ riêng của mình. Nên mới thành không hiểu ý nhau, nghe ngược lại rồi nói năng lung tung” – đó là lời nói của nhà văn Kim Young Hwa (Kim Won Hae) dành cho Joo Ho Jin khi anh bị mắc kẹt giữa những ngã rẽ của tình yêu. 

“Papago” Joo Ho Jin không chỉ phiên dịch lời Cha Mu Hee, mà còn là cứu tinh của cô trong những tình huống khó xử. Nhưng trong chuyện tình cảm, Mu Hee lại chính là “bản dịch” khó nhằn nhất của anh. Ảnh: Netflix

Dù nói cùng ngôn ngữ, song chính Ho Jin cũng thừa nhận bản thân đôi khi cũng không hiểu trọn vẹn những điều Mu Hee đang nói. Bóng tối từ quá khứ khiến Mu Hee tin rằng mình không xứng đáng được yêu, vì vậy cô thường trốn tránh cảm xúc thật như một cơ chế phòng vệ. Joo Ho Jin đã bước đến bên cô bằng sự ấm áp, kiên nhẫn, thấu cảm nỗi đau và chạm đến trái tim cô bằng sự chân thành. Trên hành trình đó, sự xuất hiện của Do Ra Mi cũng giúp Ho Jin lắng nghe, thấu hiểu những tâm sự giấu kín của Mu Hee. Lần đầu gặp gỡ ở Nhật Bản, gắn kết với nhau qua những chuyến đi tại Canada, Ý, cả Joo Ho Jin và Cha Mu Hee đã cùng nhau trải qua nhiều cung bậc cảm xúc, từ đau khổ, tan vỡ đến yêu thương cùng một hành trình chữa lành những tổn thương tâm lý.

Dù hiện thân cho những chấn thương tâm lý, nhưng ở một khía cạnh nào đó Do Ra Mi cũng mang đến cho Cha Mu Hee một “lễ hội” rực rỡ trong cả sự nghiệp lẫn tình yêu. Ảnh: Netflix

Nhịp phim chậm rãi, mở ra không gian cho các cuộc trò chuyện, trải nghiệm, xúc cảm được sẻ chia, nuôi dưỡng, từ đó mang đến cảm giác thân thuộc và an toàn ngay cả trong những khoảnh khắc im lặng. Bởi tình yêu không cần nói cùng một thứ tiếng, mà cần sự thấu hiểu ngôn ngữ của nhau. Hành trình Joo Ho Jin và Cha Mu Hee đến với nhau cho thấy sợi dây kết nối bền chặt nhất chính là trái tim luôn tìm về nhau.

Hành trình Joo Ho Jin và Cha Mu Hee đến với nhau cho thấy sợi dây kết nối bền chặt nhất chính là trái tim luôn tìm về nhau. Ảnh: Netflix